| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
derek.boogma
Joined: 18 Apr 2008 Posts: 2
|
Posted: Fri Apr 18, 2008 5:21 pm Post subject: 2 sms text messages translation |
|
|
dear all,
I think my girlfriend from estonia is cheating on me.
Please can somebody translate this message for me to english:
Sudamikud naistepae
vakallistused lumisest idast!
Kohtumisteni
Many thanks!!!
Derek
Last edited by derek.boogma on Sat May 03, 2008 11:23 pm; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
Alex Site Admin

Joined: 04 Feb 2008 Posts: 203 Location: Tallinn
|
Posted: Fri Apr 18, 2008 6:20 pm Post subject: Re: 2 sms text messages translation (girlfriend cheating) |
|
|
| derek.boogma wrote: |
dear all,
I think my girlfriend from estonia is cheating on me.
Please can somebody translate this message for me to english:
Sudamikud naistepae
vakallistused lumisest idast!
Kohtumisteni
Many thanks!!!
Derek |
Some of those words are misspelled, but I would translate it as:
"Affectionate Woman's Day hugs from the snowy East!
Until we meet again"
Doesn't sound like she's cheating to me, but it must be an old message as Woman's Day is long over and we've had no snow for some time now. _________________ Estonia Forum: www.estoniaforum.org
|
|
| Back to top |
|
 |
derek.boogma
Joined: 18 Apr 2008 Posts: 2
|
Posted: Sat May 03, 2008 11:25 pm Post subject: |
|
|
Hi Alex,
Thanks for you fast replay... Ok that looks good and what about this one:
Olen lennuka tollis kinni.
Kas saad aidata-kotivad
Thanks,
Derek
|
|
| Back to top |
|
 |
Alex Site Admin

Joined: 04 Feb 2008 Posts: 203 Location: Tallinn
|
Posted: Sun May 04, 2008 8:15 am Post subject: |
|
|
| derek.boogma wrote: |
Hi Alex,
Thanks for you fast replay... Ok that looks good and what about this one:
Olen lennuka tollis kinni.
Kas saad aidata-kotivad
Thanks,
Derek |
Sounds like a kid or teenager is writing that. It says:
I'm stuck in airport customs.
Can you help me, they're bagging.
The "they're bagging" (kotivad) is like some kind of slang a teenager would use.
How did you come across an Estonian that doesn't speak English? _________________ Estonia Forum: www.estoniaforum.org
|
|
| Back to top |
|
 |
krikken
Joined: 05 Apr 2008 Posts: 7
|
Posted: Sun May 11, 2008 6:57 pm Post subject: |
|
|
| No, it means they are "asking her questions and holding her up". Not necessarily restricted to teenagers.
|
|
| Back to top |
|
 |
krikken
Joined: 05 Apr 2008 Posts: 7
|
Posted: Sun May 11, 2008 6:59 pm Post subject: |
|
|
| More common form -- "see ei koti mind üldse" -- doesn't concern me at all.
|
|
| Back to top |
|
 |
Marie
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 15 Location: Tallinn
|
Posted: Mon May 12, 2008 10:49 am Post subject: |
|
|
| The use of the word "kotivad" would be considered slang in the Estonian language. It is not a very nice term to use and while it is not restricted to teenagers, it would most often otherwise be used by adults in very informal situations or in a group where such slang is "cool." You would never say such a thing in a university or professional setting. Well, at least you shouldn't.
|
|
| Back to top |
|
 |
Alex Site Admin

Joined: 04 Feb 2008 Posts: 203 Location: Tallinn
|
Posted: Mon May 12, 2008 12:08 pm Post subject: |
|
|
Thanks for the clarification guys  _________________ Estonia Forum: www.estoniaforum.org
|
|
| Back to top |
|
 |
|